28 марта 2024
карта сайта
по-русски
in English

Греческие песни о любви

Греческие песни о любви

Здесь вы найдёте видео подборку красивых греческих песен о любви в исполнении известных греческих певцов. Некоторые строчки из этих песен вполне можно использовать для объяснения в любви по-гречески.

(Греческие фразы, которые помогут признаться в любви, здесь

После каждого видео дан текст песни на греческом с указание авторов стихов и музыки, а также построчный художественный перевод слов песни на русский язык и некоторые комментарии.

Первый номер нашей подборки - традиционная классическая греческая песня о любви - "Я тебя люблю, потому что ты прекрасна" (Σ΄αγαπώ γιατί είσ΄ωραία) в исполнении знаменитого греческого певца Йоргоса Далараса (Γιώργος Νταλάρας).
На этом видео - выступление Далараса в Никосии в муниципальном театре района Строволос в декабре 2013 года. Аудитория с удовольствием подпевает, потому что это действительно народная и любимая всеми греками песня.

Тест песни на греческом языке

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό

Σ’ αγαπώ
σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία
σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία
σ’ αγαπώ γιατί είσαι εσύ

Αγαπώ
αγαπώ κι όλο τον κόσμο
αγαπώ κι όλο τον κόσμο
γιατί ζεις κι εσύ μαζί

Το παρα
το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλειστό

Άνοιξε
άνοιξε το ένα φύλλο
άνοιξε το ένα φύλλο
την εικόνα σου να δω

Перевод на русский язык

Слова и музыка народные

Я тебя люблю
Я тебя люблю, потому что ты прекрасна
Я тебя люблю, потому что ты прекрасна
Я тебя люблю, потому что ты есть

Я люблю
Я люблю и весь мир
Я люблю и весь мир
Потому что ты живешь в нём

Окно
Окно закрыто
Окно закрыто
Окно заперто

Открой
Открой одну створку
Открой одну створку
Чтобы я увидел твой образ

На этом видео - старая (1961 года) красивая греческая песня "У меня есть любовь" (Έχω μια αγάπη) в исполнении известной греческой певицы Гликерии (Γλυκερία) и Йоргоса Далараса.

Тест песни на греческом языке
Στίχοι: Τάσος Λειβαδίτης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

Έχω μια αγάπη ολοδική μου
τριαντάφυλλο, άστρο μου κι αυγή μου
χίλιοι άντρες δε θα το μπορούσαν
όπως εγώ να σ’ αγαπούσαν.

Μέσα στα μάτια σου γλυκές
τ’ Αη Γιάννη ανάβουν οι φωτιές.

Στο στόμα σου σαν είμαι απάνω
πια δε φοβάμαι να πεθάνω
στα χέρια σου σαν είμαι μέσα
τότε έγια μόλα έγια λέσα.

Χωρίς καράβι και πανιά
άι ταξιδεύω το ντουνιά.

Έχεις τον ήλιο στα μαλλιά σου
και το φεγγάρι στην ποδιά σου
και ένα τζιτζίκι εκεί στα στήθια
που σου λέει παραμύθια.

Απ’ τα δικά σου τα φιλιά
μάθαν τραγούδι τα πουλιά.

Перевод на русский язык
Слова: Тасос Ливадитис
Музыка: Микис Теодоракис

У меня есть моя собственная любовь
Моя роза, моя звезда и мой рассвет
Тысячи людей не смогли бы
Полюбить так, как я тебя люблю

В твоих милых глазах
Зажигаются огни, как в день Святого Яниса*

От твоих губ я воспаряю
Я больше не боюсь умереть
Когда я в твоих объятьях
Тогда - "Раз, два, взяли!" **

Без корабля и парусов
Путешествую по миру

В твоих волосах солнце
А у твоих ног луна
И певчая цикада в груди,
Которая рассказывает тебе сказки

От твоих поцелуев
Птицы научились петь

* Вероятно, имеются в виду костры, зажигаемые во время празднования Дня Святого Иоанна Крестителя 24 июня

**"έγια μόλα έγια λέσα" - так по-гречески говорят гребцы на вёслах, чтобы грести слаженно

Это жизнерадостная песня о любви "Добрый день, как дела" (Καλημέρα τι κάνεις) с очень простыми словами, которые будут понятны даже новичкам в греческом языке. Песню исполняет Янис Париос (Γιάννης Πάριος).

Тест песни на греческом языке
Στίχοι: Σταμάτης Σπανουδάκης
Μουσική: Σταμάτης Σπανουδάκης

Καλημέρα τι κάνεις
να `σαι πάντα καλά
κι όταν είσαι κοντά μου
κι όταν είσαι μακριά
να `ναι κάθε σου μέρα
μια καινούργια αρχή
καλημέρα τι κάνεις
σ’ αγαπάω πολύ.. 

Καλημέρα τι κάνεις
να `σαι πάντα καλά
το κουράγιο μη χάνεις
το κεφάλι ψηλά
καλημέρα χαρά μου
καλημέρα ζωή
καλημέρα τι κάνεις
σ’ αγαπάω πολύ.. 

Καλημέρα τι κάνεις
να `σαι πάντα καλά
κι όταν όλα νομίζεις
ότι πάνε στραβά
πάντα κάτι θα γίνει
μη ρωτάς το γιατί
καλημέρα τι κάνεις
Σ’ αγαπάω πολύ.. 

Перевод на русский язык
Слова и музыка: Стаматис Спанудакис 

Добрый день, как дела
Пусть у тебя всегда будет всё хорошо
И когда ты рядом со мной
И когда ты далеко
Пусть каждый твой день
Будет новым началом
Добрый день, как дела
Я тебя очень люблю 

Добрый день, как дела
Пусть у тебя всегда будет всё хорошо
Не теряй терпения
Держи голову высоко
Добрый день, моя радость
Добрый день, моя жизнь
Добрый день, как дела
Я тебя очень люблю 

Добрый день, как дела
Пусть у тебя всегда будет всё хорошо
И когда думаешь,
Что всё идёт криво
Всегда что-то случится
Не спрашивай почему
Добрый день, как дела
Я тебя очень люблю

Очень красивая песня "Люби меня" (Να μ΄ αγαπάς) в исполнении группы Трифоно (Τρίφωνο). В этих стихах множество специфических метафор и эпитетов, характерных именно для греческого языка, которые при дословном переводе на другой язык совсем "не звучат". В нашем переводе мы постарались передать основной (часто ускользающий) смысл. Значение отдельных слов каждый сам при желании может найти в словаре.

Тест песни на греческом языке
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Carlos Libedinsky

Να μ’ αγαπάς, να σταθούμε εδώ σε μια γωνιά
Να κοιταχτούμε λες κι ειν’ γιορτή, πρωτοχρονιά
Να με κρατάς αγκαλιά σφιχτά γιατί μου πήρε πολλά το εφτά*
εκτός κι αν είπα εγώ το έλα σ’ όλα αυτά

Μακάρι να ‘ναι η καρδιά μου ρόδι τυχερό**
να στο χαρίσω να στάζει αγάπη ένα σωρό
Στα μαξιλάρια και στο χαλί να ξεχαστώ να μου λες πολύ
Κι ας κάνει ο φόβος κι άλλη τρύπα στο νερό

Να περπατάμε χέρι χέρι ως το πρωί
Του τραμ οι ράγες κάτι ξέρουν δεν μπορεί
Τα χρόνια φεύγουν, γοργά περνούν και μ’ αναμνήσεις μετά γυρνούν
Μικρά τα ονόματα που όλα τα χωρούν

Να μ’ αγαπάς με τα λάθη μου όλα στη σειρά
Στο σινεμά στο κορμί μου κόλλα τρυφερά
Δεν ειν’ ο κόσμος ιδανικός, για το ταξίδι είναι δανεικός
Για να ‘χει όνειρα να κάνει ο ενικός

Να μου μιλάς μεσημέρι, βράδυ και πρωί
Στα ξαφνικά, στο μικρό μπλακ άουτ της Δ.Ε.Η.***
Και μέχρι να ‘ρθει ξανά το φως, αυτός ο λόγος ο πιο κρυφός
θα δει ν’ ανοίγουμε μια πόρτα στη ζωή

Να μ’ αγαπάς εαυτέ μου σ’ έψαχνα παντού
Κι ενώ ενοχές κι αντοχές μου ‘δίναν ραντεβού
απ’ τα ακριβά μου στα πιο φθηνά κι απ’ τη φωλιά μου στο πουθενά
συναντηθήκαμε στη μέση του καιρού

Να μ’ αγαπάς, να σταθούμε εδώ σε μια γωνιά
Να κοιταχτούμε λες κι ειν’ γιορτή, πρωτοχρονιά
Να μου μιλάς σιγανά στ’ αυτί γιατί σ’ ακούνε την νύχτα αυτή
παλιά μου όνειρα που χρόνια είχαν κρυφτεί

Перевод на русский язык
Слова: Лина Николакопулу
Музыка: Карлос Либедински

Люби меня, давай останемся здесь в углу
Давай смотреть друг на друга, это праздник, Новый год
Держи меня крепко в объятьях, потому что я многое пережил(а) за этот год
Хотя я сам(а) всё это затеял(а)

Если бы моё сердце стало счастливым гранатом,
Чтобы суметь подарить всю любовь по каплям
Разбрызгать на подушки и на ковёр, поговори со мной, и я забуду
Тревогу и бесплодные усилия

Давай гулять рука об руку до утра
Не может быть, чтобы трамвайные рельсы что-то знали
Годы уходят, стремительно проходят и в воспоминаниях возвращаются
Только короткие названия

Люби меня со всеми моими ошибками
Крепко прижмись ко мне в кино
Мир не идеален, он арендован нами для путешествия
Чтобы мечтать и сделать его единственным

Говори со мной днём, вечером и утром
Во время внезапного отключения света
Пока снова не зажжётся свет, скажи это самое тайное слово
Чтобы мы открыли дверь в новую жизнь

Люби меня, я сам(а) искал(а) тебя повсюду
Пока чувство вины и стойкость уживаются во мне
Между самым ценным и самым дешёвым, между моим пристанищем и небытиём
Мы встретимся в центре нашего времени

Люби меня, давай останемся здесь в углу
Давай смотреть друг на друга, это праздник, Новый год
Прошепчи мне тихонько на ухо, и тебя услышит эта ночь
Вместе с моими давними мечтами, которые были скрыты много лет

* Имеется в виду 2007 год (песня была написана в 2008 году)
** Имеется в виду греческий обычай в первые минуты Нового года "на счастье" бросать гранат перед дверью дома, чтобы он разбился на мелкие кусочки.
*** Δ.Ε.Η. - Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού - Государственная энергетическая корпорация Греции

печать