23 ноября 2017
карта сайта
по-русски
in English

Греческий язык для начинающих. Одиннадцатый урок

Греческий язык для начинающих. Одиннадцатый урок

Урок 11. Μάθημα έντεκα

Γεια σας!

На нашем одиннадцатом уроке мы продолжим знакомство с глаголом έχω, узнаем несколько новых полезных слов и научимся использовать еще одну конструкцию вопросительного предложения.

Когда глагол έχω используется в третьем лице единственного числа в этом примере - Ο Πέτρος έχει ένα ρολόι - , то это значит - Петрос имеет (у него есть) часы. Если же глагол έχω употребляется следующим образом - Έχει ένα ρολόι στο τραπέζι - , то это означает – На столе имеются (есть) часы. Эта структура напоминает английские предложения с оборотами «there is» и «there are», только в греческой структуре используется одна и та же форма - έχει - и для единственного, и для множественного числа. На будущее стоит заметить, что это структура требует употребления винительного падежа, но так как у существительных среднего рода в греческом языке формы именительного и винительного падежа совпадают, то в наших примерах мы не будем заострять на этом внимание. Итак, перейдем к примерам:

  • Έχει ένα βάζο στο τραπέζι μου. На моем столе есть ваза.
  • Έχει ένα βιβλίο στο πάτωμα. На полу книга.
  • Δεν έχει παράθυρα εδώ. Здесь нет окон.
  • Έχει νερό στο βάζο. В вазе вода.
  • Δεν έχει λουλούδια στο βάζο. В вазе нет цветов.
  • Στο ερμάρι έχει πέντε φορέματα και δύο παλτά. В шкафу пять платьев и два пальто.
  • Πόσα βιβλία και περιοδικά έχει στο πάτωμα; Сколько книг и журналов на полу?
  • Πόσα τσιγάρα έχει στο κουτί; Сколько сигарет в коробке?
  • Έχει δέκα τσιγάρα στο κουτί. В коробке десять сигарет.

Попробуйте прочитать и самостоятельно перевести небольшой текст:

Εδώ στο τραπέζι έχει δύο κουτιά. Το ένα είναι μικρό και το άλλο είναι μεγάλο. Στο μικρό κουτί έχει τσιγάρα. Στο μεγάλο κουτί έχει μολύβια.

Теперь познакомимся с очень простой и часто встречающейся конструкцией вопросительного предложения. Это так называемый разделительный вопрос, хвостик которого «δεν είναι» может переводиться на русский язык как «не так ли?» или «не правда ли?»

  • Το σπίτι σου είναι μεγάλο, δεν είναι; - Ναι, είναι μεγάλο. Έχει έξι δωμάτια. Твой дом большой, не так ли? – Да, большой. Шесть комнат.
  • Έχεις αυτοκίνητο, δεν είναι; - Ναι, έχω. У тебя есть машина, не правда ли? – Да, есть.

И последнее в этом уроке новое очень полезное слово – παρακαλώ (паракалО).
На русский язык оно переводится как «пожалуйста» и используется во многих случаях так же, как русский аналог. Например, если Вы благодарите кого-то за предоставленную Вам информацию, Вы скажете - Ευχαριστώ πολύ. И в ответ услышите - Παρακαλώ.

Παρακαλώ используется и при выражении вежливой просьбы. Например, если Вы хотите, чтобы Вам дали стакан воды, Вам надо сказать - Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ.

Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Новые слова одиннадцатого урока:

  • το φόρεμα (фОрэма) - платье
  • το τσιγάρο (тсигАро) - сигарета
  • το λουλούδι (лулУди) - цветок
  • το νερό (нэрО) - вода
  • το ποτήρι (потИри) - стакан
  • το κουτί (кутИ) - коробка
  • μεγάλο (мегАло) - большое
  • μικρό (микрО) - маленькое
  • παρακαλώ (паракалО) - пожалуйста
Рассвет в Пафосе
печать